Den nos edicion aki di ‘Asina bon’ atencion pa un fenomeno cu no ta desconoci pero cu mas tanto nos no ta duna esaki atencion, o talvez hasta nos no ta consciente di su existencia. Ta trata di palabra cu no a yega na nos vocabulario pasobra nos a ‘adopta’ nan, manera nan ta den e idioma original, o cu nos a ‘adapta’ a base di e palabra original, sino cu nos mes a traha un palabra nobo cu no ta conoci den e idioma original. Aki tambe nos ta continua cu nos custumber di usa ehemplo concreto pa clarifica.

Nos tur conoce e palabra ‘cuminza’; esaki tin su origen den sea Portugues o Spaño, manera tanto otro palabra den nos Papiamento, di ‘começar’ o ‘comenzar’ anto. Ora nos bay en busca di un sustantivo cu ta coresponde cu e verbo aki, nos ta haya nos cu dos variante: ‘comienzo’ y ‘cuminzamento’… Pregunta: di unda esakinan ta bin? E reaccion logico lo ta: di Spaño y/o Portugues. Den e caso di ‘comienzo’ esey lo ta berdad; e por ta bin di ambos. Pero e ‘cuminzamento’? No ta existi den ningun di e dos idiomanan aki… E ta un producto anto netamente ‘crioyo’ pasobra na Spaño e equivalente ta ‘comienzo’ y na Portugues ‘começo’.

Awor e pregunta: esaki ta algo straño o excepcional? No, e ta simplemente ora un persona no conoce e sustantivo di e verbo cu e conoce caba y cu e ta usa cu regularidad, ta surgi e idea espontaneo di inventa loke ta parce e persona ey logico pa haci, a base di e verbo. Sin embargo, pasobra tin otro persona cu tin mas conocemento di e idioma original, loke den nos caso mas tanto ta Spaño, anto nos ta haya e fenomeno cu ambos palabra – ‘comienzo’ y ‘cuminzamento’ ta existi y ta ser usa banda di otro.

Nos tin mas ehemplo di e forma aki di dos sinonimo banda di otro: ‘entrega’ y entregamento’. Tambe ‘cera’ y e sustantivonan ‘ciere’ y ‘ceramento’. Mester bisa cu den e caso aki e dos variantenan aki tin un uso specifico. Ehemplo: nos ta bisa ‘ciere di aña escolar’ pero den e caso di ‘ceramento di bariga’ ta esaki ta loke nos ta usa pa indica problema di constipacion.

Otro caracteristica di nos idioma, cu cual nos no ta unico, ta e tendencia di ‘corta’ palabra haci nan mas cortico y pesey mas facil pa pronuncia. Ehemplo ta un verbo cu nos a caba di usa: ‘cuminza’. Nos por ta skirbie asina pero ora nos ta papia hopi biaha e ta bira ‘cunza’ o ‘cumza’. Di unda e custumber aki ta bin? Den e idioma crioyo di Guine Bissau, cu tambe a nace di Portugues, e ‘começar’ Portugues a bira ‘kumsa’ o ‘kunsa’. Como cu e fenomeno aki di abrevia palabra ta algo bastante comun den e idioma ‘ruman’’ aki di Papiamento, por ehemplo ta papia di ‘kunsi’ y ‘kunsimentu’ (conoce y conocemento) y e hecho cu nos no tin e fenomeno di haci esaki cu palabra similar cu ta bin claramente di Spaño (‘conoce’ por ehemplo), nos tin e tendencia pa pensa cu e custumber cerca nos pa abrevia cierto palabra di e mesun forma, por ta den nos idiom pa varios siglo caba y lo ta pertenece na e herencia Portugues. Otro elemento interesante: den e ‘Criol’ di Guine Bissau a bay un otro rumbo cu e sustantivo cu ta coresponde cu ‘comienzo’ o ‘começo’. Nan a opta pa usa ‘kumsada’ (comienzo, inicio) cu ta parce deriva di e forma di participio pasado di e verbo ey: ‘começado’ a bira ‘kumsadu’ (participio pasado di ‘começar’) y ‘kumsada’ cu ta e equivalente di ‘começo’ (comienzo). Contrario na nos Papiamento, e idioma ey ta haci bastante uso di participio pasado a base di Portugues, mientras cerca nos esey mo ta e caso. Nos tin hopi en comun cu nan pero tin diferencia clave tambe.