Den nos edicion di e siman aki atencion pa un tema cu nos a trata anteriormente, pero cu ta asina presente den uso di nos idioma, cu ta recomendable pa bolbe na esaki. Ta trata di e uso di combinacion fiho di palabra, di expresion manera a adopta nan di otro idioma. Den tur caso ta trata di expresion procedente di Spaño, manera ‘en total’, ‘en general’, ‘en todo caso’, ‘en conexion’, etc. Loke ta remarcable aki cu nos a adopta e expresionnan aki for di Spaño, sin cu e palabra ‘en’ mes a keda adopta como tal. Na su lugar a bin den nos Papiamento e variante ‘den’ cu ta di uso regular den tur situacion.

Kico ta loke nos ta mira actualmente? Cu tin un intento, no explicito y no organiza, pa sustitui e ‘en’ pa ‘den’ den varios di e ehemplonan menciona, loke ta duna un aspecto un poco straño. Ken realmente ta bisa ‘den total’, ‘den general’, ‘den conexion’? Simplemente esey no ta e forma cu nos a siña y no tin un motibo obvio, mucho menos acorda, pa cambia esaki. Naturalmente lo tin esnan cu ta puntra ta a base di ki regla nos ta bisa esaki. E contesta corecto ta cu e unico regla, si kier yam’e un regla, ta e regla di custumber y tradicion den cual semper e aplica esaki asina. Sigur den e tipo di idioma manera Papiamento, un idioma cu a nace aki algun siglo pasa y a haya un structura mas formal recientemente, no tin regla di oro ni otro skirbi den piedra pa loke ta e aspecto aki. Nos ta un idioma suheto na cambio continuo, manera otro idioma tambe, y esey ta haci cu cambio lo t’ey semper. E pregunta ta, den cada caso, si ta cambio cu ta mehora o amplia nos idioma, o ta cambio cu ta sucede pasobra simplemente un hende a haya e idea di bisa cos na un manera diferente, pa falta di conocimento. Honestamente, nos no ta mira e valor agrega pa di repente nos cuminza ‘papiamentiza’ tur e expresionnan fiho cu nos a hereda di e manera ey. Pa nos anto, e ta keda ‘en total, ‘en conexion’, en general’, etc. Cu esey e discusion no a termina, pasobra tin otro momento cu si nos a haci e cambio pa e variante ‘den’ den nos Papiamento tradicional. Esey ta corecto y tambe ta forma cu nos a hereda di generacionnan anterior. Base legal? No. Custumber y tradicion? Si, y pa nos esey por keda asina.

Sin embargo, nos por bay purba profundiza mas aleu di unda e distincion ta bin di e expresionnan fiho y e otronan den cual si a cambia pa ‘den’. Un intento pa splica esey. Si nos studia e cos aki un poco mas, por observa cu ta trata di sustantivo cu na Spaño, den e contexto specifico aki, ta skirbi sin su ‘articulo’ (lidwoord) su dilanti. Esaki ta indica cu e palabra (general, total, conexion) no ta indica un general, total, conexion, specifico, pero ta indica un uso mas amplio, mas general, no defini. Den e casonan unda nos ta aplicando e mesun palabranan aki den un contexto mas defini, nos ta usa e variante Papiamento: ‘den’. Ehemplo: “Den e total di accidente e aña aki tabatin 40% categoriza como grave.” Otro: “Den e conexion di telecomunicacion tabatin basta problema.” Tambe asina ‘den cuadro di’, cu ta bin di Spaño: ‘en el cuadro de’. Igualmente ‘den comunicacion cu’ cu ta bin di ‘en la comunicación con’ y no ta bira ‘en comunicacion cu’.

Mester tene na cuenta cu loke a trata di splica no ta cubri tur posibilidad y den practica ta sigui mas tanto loke bo sentido comun ta bisa bo. Loke semper ta yuda ta papia cu otro hende tocante nos idioma. Nos por comunica hopi mas cu otro, mehorando nos conocimento; esey ta yuda engrandece nos idioma, y nos mes.

Comments are closed.