Den e edicion di e siman aki atrobe atencion pa un tema cu nos a toca algun vez caba, y esey ta e creciente influencia di palabra nobo, den varios caso procedente di idioma Ingles, cu ta ser usa na lugar di palabra cu ta existi caba. Aki sigur por surgi un discusion, den e sentido cu lo por tin persona cu ta argumenta cu nos idioma semper a crece a traves di e uso espontaneo di un palabra aheno den un cierto contexto pa un cierto persona, cu despues a haya uso continua cerca otro persona, y di repente bo tin algo nobo cu ta ser usa pa cada vez mas hende.
Nos no ta bay desconoce ni ignora e fenomeno ey, pero tin algun asunto pa considera. Uno ta ora ta trata di palabra cu ta usa dado momento na lugar di un palabra existente, unda e palabra nobo ta ser usa den un situacion specifico y por lo tanto ta añadi un palabra nobo cu un uso special, loke ta enriquece y amplia nos idioma. Cu esey, no tin ningun problema.
Loke ta diferente ora ta introduci un palabra nobo, cu no ta añadi nada special pero ta simplemente ser usa pasobra e persona por ehemplo no conoce e palabra corecto na Papiamento y ta inventa algo espontaneamente for di su conocimento limita, usando palabra di un otro idoma cu e conoce. Manera semper, no tin nada mihor cu un ehemplo: ultimamente nos ta ripara regularmente e uso di e palabra ‘relata’, aparentemente procedente di Ingles: ‘related’, na lugar di usa esun di semper: ‘relaciona’. Su uso den e sentido aki ta causa confusion ademas pasobra ‘relata’ ta un palabra existente y ta e verbo cu ta coresponde cu e sustantivo ‘relato’. ‘Relata’ algo ta significa conta algo, duna informacion tocante algo. Nos ta topa e palabra aki, usa incorectamente, hustamente cerca hende studia cu supuestamente mester sa mihor. Tambe e ta aparece den relato di institucionnan importante cu bien por haci nos e fabor di paga mas atencion na loke ta publica.
Otro palabra cu segun nos ta ser usa incorectamente ta e ‘adresa’ cu a cuminza aparece tur caminda. Esaki tambe ta bin di idioma Ingles, di ‘to address’. Kico nos conoce desde antaño den Papiamento? Simplemente ‘atende’. Ehemplo: ora e ministro ta duna contesta na pregunta den parlamento, e no ta ‘adresa’ esey, pero ta ‘atende’ esaki. Relaciona cu esaki, nos ta mira regularmente cu un persona ta bisa o skirbi cu e ta ‘atende cu un asunto’; esaki mester ta ‘ atende un asunto’. Bo ta ‘atende un asunto cu un persona’, pero bo no ta ‘atende cu un asunto cu un persona’. Ora ambulance yega na un accidente, nan no ta ‘atende cu un victima’; nan ta ‘atende e victima’.
Asina tambe nos ta mira ultimamente e uso di ‘domestico’ y ‘domesticamente’ na lugar di usa ‘local’ y ‘localmente’. Den un frase: “Ta trata aki di e promer produccion ‘local’ di e grupo aki.” Y no: “Ta trata di e promer produccion ‘domestico’ di e grupo.” Esaki tambe ta di origen Ingles; por ehemplo nos conoce e termino ‘GDP’: Gross Domestic Product, pa cual na Papiamento nos ta usa e termino Producto Interno Bruto. Atencion ademas, cu no mester confundi esaki cu e termino ‘Gross National Product’ cu tin un otro definicion, y cu na Papiamento ta Producto Nacional Bruto. Pregunta logico: nos conoce e palabra ‘domestico’? Si, e ta parti di nos vocabulario y ta significa algo di e hogar, di cas. Por ehemplo ora ta trata di animal cu ta cria o a lanta den compania di hende. Nos no tin e custumber pa usa ‘domestico’ pa indica algo cu ta pertenece na e pais; esey ta e diferencia cu idioma Ingles.
Finalmente, loke nos ta trece dilanti aki ta nos opinion tocante usoo corecto di nos idioma. Nos no ta pretende di para e desaroyo di influencia di exterior riba nos idioma; e ta di tur tempo y lo t’ey semper. Sin embargo, contrario na pasado, awendia nos por informa nos mes ampliamente promer cu nos aplica un palabra nobo. Por ta cu e ta un adicion util, y ta bonbini; o e por ta algo excesivo cu nos no mester. Nos t’ey pa señala, no pa taha.