Den e edicion aki di nos articulo semanal tocante Papiamento, atencion pa e adopcion di cierto palabra o termino cu tin relacion cu otro, den diferente epoca, cu ta marca tambe e desaroyo cu a tuma lugar. Semper ehemplo ta duna mas claridad, den e caso aki tambe. Nos conoce e palabra ‘ordo’ den Papiamento desde antaño. Supuestamente di origen Portugues/Spaño, semper a usa esaki den e variante local cu ta herencia di e transmision mas tanto oral di cierto terminologia.
Asina e ‘ordo’ (orden, ordem) aki a keda sin haya acompañamento di su verbo y tur demas palabranan deriva, cu excepcion di por ehemplo ‘desordo’. Den un fase mas reciente, cu un uso mas general y mas amplio di Papiamento, a surgi e necesidad di uso di e demas palabranan relaciona aki. Kico a sucede e ora? Nos tabatin mester di un verbo liga na ‘ordo’ pero cu den e forma modifica no tabata concorda. Asina anto a bay back na e origen adoptando e verbo di Spaño ‘ordenar’ cu na Papiamento a bira ‘ordena’. Nos por a keda usa e forma di ‘duna ordo’ pero aparentemente esey no tabata satisface. Asina gradualmente a cuminza usa e verbo ‘ordena’ adopta di Spaño. Esey no tabata e unico den e sentido aki, pasobra tabata necesario tambe introduci e otro palabranan deriva, manera ‘ordenamento’ (manera den ‘ordenamento teritorial’; ‘ruimtelijke ordening’). Y a cuminza tambe cu usa ‘orden’ na lugar di ‘ordo’ pero mas tanto den forma di skirbi. Den comunicacion oral tin ora ta dificil pa distingui si un persona ta bisa ‘ordo’ o ‘orden’. Esey no ta ningun problema pasobra nos sa di mes kico e persona kier bisa. Banda di esaki nos ta mantene e custumber pa usa ‘desordo’ den cierto sentido specifico, manera den e frase di un mayor rabia: “Ta ki desordo tin ’ki den?” Aunke awendia tambe ta normal y acepta pa papia di ‘desorden’ y ‘desordena’.
Ta bon pa señala tambe cu banda di e palabra ‘ordo’ y awor ‘orden’ e termino a drenta nos idioma tambe di banda Ingles: ‘order’. Aunke den e idioma ey e verbo aki tin multiple significado y uso, na Papiamento ta usa esaki mas tanto den sentido di un pedido, un encargo di un cierto articulo o producto. Den forma oral tin ora ta dificil pa distingui si un persona ta bisa ‘ordo’ of ‘order’, loke no ta haci tanto diferencia tampoco pasobra e contexto di e frase ta duna claridad den esaki. Di otro banda, mayoria di hende ta asina custumbra cu cierto terminologia Ingles, cu nan lo bisa corectamente un ‘purchase order’ y no un ‘purchase ordo’.
Similar na loke nos a expone aki pa e ‘ordo’ y ‘orden’ nos por considera e palabra ‘pospone’. Aki a cuminza usa e palabra ‘pospone’ como verbo, pa basta tempo despues surgi e pregunta: “Y kico ta e sustantivo corespondiente? Posposicion, manera na Spaño? O posponemento, segun nos propio fabricacion? Un opcion ta pa sigui e idioma di referencia, mescos nos ta haci den caso di e sinonimonan, manera ‘postergacion’ cu tambe ta parti di nos vocabulario. Di otro banda mester bisa cu tin excepcion riba e ‘regla’ aki cu no ta un regla realmente, y esey ta por ehemplo e palabra ‘mehoracion’. Aki nos no ta sigui Spaño, cu no conoce ‘mejoración’ pero si ‘mejoramiento’ y ‘mejora’, unda ta haci un distincion entre e proceso di mehora (mejoramiento) y e situacion di algo cu e mehora (una mejora). Nos ‘mehoracion’ no ta algo di e ultimo decadanan si; e ta pertenece na loke nos a hereda hopi tempo pasa.
Loke nos a duna aki ta algun ehemplo di e desaroyo cu Papiamento a conoce den ultimo decadanan, unda tabatin un influencia renoba fuerte di tanto Spaño, Hulandes y Ingles. Naturalmente e influencianan ey tabat’ey caba, pero den e desaroyo unda Aruba su poblacion a bira dos biaha su tamaño anterior, principalmente a base di inmigracion, e influencianan ey a bira mas fuerte. Esaki tambe tabata e epoca unda nos por a mira un crecimento fuerte di e vocabulario di Papiamento, pa mantene contacto cu mundo globalizando y tambe producto di nos propio desaroyo como estado autonomo. Tur e influencianan ey no a debilita nos, al contrario, nos a beneficia grandemente.