Den nos edicion di e siman aki di nos articulo semanl tocante Papiamento, atencion pa algun aunto di idioma cu ta surgi den e dianan aki. Un di nan ta loke ta yega na nos a traves di nos sistema hudicial cu ta basa riba Hulandes. Recientemente a sali den publicidad un caso di asina yama ‘wraking’ den corte local. En corto tabata trata di un caso unda abogado di un di e partidonan den e disputa legal a haya cu cierto expresion di e huez tabata indica cu e no tabata completamente imparcial den e asunto. Na Hualndes e accion aki yama un ‘wraking’, y e verbo corespondiente ta ‘wraken’. A primera vista e palabra aki ta parce algo cu nos conoce di Hulandes di tur dia, cu ta ‘wraak’ (venganza) y ‘wraak nemen’ (tuma venganza). E conclusion ey no ta asina leu di realidad, pasobra den e caso den corte ta trata di un accion cu un partido ta tuma como reaccion riba algo cu a sucede den corte; pues no literalmente tuma venganza, sino actua inmediatamente riba algo cu no ta aceptable pa e partido ey.

Ya cu nos ta tratando un tema hudicial, algo mas di con e proceso di ‘wraking’ ta sigui. E obhecion treci dilanti, e wraking, ta conduci na e presentacion di e asunto na un camara di tres huez, e ‘Wrakingskamer’ cu ta trata e asunto. Esaki ta sucede ora e huez no ta acepta e accion contra su persona, e por tambe acepta e obhecion y propone pa otro huez tuma e caso.

Awor, kico ta un bon sustitucion na Papiamento di e palabra ‘wraking’ o nos ta keda usa esaki mes? E abogadonan entre nos lo no tin problema pa keda usa e termino na Hulandes, pero resto di pueblo lo ta busca un traduccion pasobra papia di “el a wraak e huez” ta keda un poco incomodo. Na Spaño e termino indica ta ‘recusación’, cu ta liga na e verbo ‘recusar’. ‘Recusar a un juez’ ta significa expresa e opinion cu e huez no ta apto pa dirigi e caso hudicial pa motibo di un interes special; sea e tin un conflicto di interes (p.e. ta trata di un persona cu e conoce), o e tin un opinion fiho desfaborable pa e partido cu ta ‘recusa’.

Logicamente e verbo ‘recusar’ no ta asina distante di e verbo ‘acusar’ ya cu ambos ta di mesun origen y ademas ‘recusa’ no ta asina leu di ‘acusa’ e huez di no ta imparcial, loke en principio tur huez lo mester ta.

Ta importante tambe trata e posibilidad cu ta usa e verbo ‘to recuse’ di Ingles; ultimo tempo cu tanto caso hudicial na Merca cu ta hala atencion internacional regularmente, e mesun fenomeno ta bin dilanti na e pais ey, por ehemplo den e casonan hudicial di ex-presidente Trump. ‘To recuse’ tin e mesun contenido ya splica pa e caso di Spaño. Ora e persona rechaza o desafia, manera den caso di un huez, mes dicidi di retira for di e caso, ta papia di ‘to recuse oneself’. E forma aki no ta existi na Spaño; no ta papia di ‘recusarse’ o algo por el estilo. ‘Recusar’ ta solamente e acto di desaproba o desafia e huez, e no ta den uso pa describi e acto di e persona ‘recusa’ pa hala atras den e caso. Pues nos no ta kere cu ta na su lugar pa na Papiamento cuminza papia di ‘e huez cu a recusa su mes’. E huez a opta pa retira di e caso, nos por bisa tambe.

Otro palabra Hulandes conoci den nos sistema hudicial ta ‘dading’ cu ta bin dilanti ora huez propone y ordena un consulta entre e partidonan den e litigio pa yega na un acuerdo mutuo. Un ‘dading’ ta anto un convenio specifico, den cual e partidonan envolvi ta suaviza nan posicion original pa yega na e acuerdo, sea pa termina un actual disputa, o pa evita un disputa den futuro. E huez den e caso por formaliza e acuerdo mutuo den su veredicto, pero e acuerdo por keda tambe concreta den un acuerdo fuera di husticia. En corto algo ainda di e origen di ‘dading’; esaki ta bin muy probablemente di Hulandes antiguo, unda a combina e palabra ‘dag’ y ‘geding’. Den e caso aki ‘dag’ ta referi na e fecha, e dia di audiencia den corte y ‘geding’ ta sinonimo na ‘disputa’. A yega na e ‘dading’ di awendia via diferente forma den Hulandes antiguo, manera ‘daghedinc, dadinc, daghedinc, dadinghe’. No ta nos intencion pa trata henter nos terminologia huridico aki, pero segun cu nan ta aparece den nos publicidad local nos lo trata nan.