Recientemente e linguista Ramon Todd-Dandaré a haci un presentacion di su investigacion linguistico di e texto original di e prome documento (conoci te awe) na Papiamento di Aruba, di 22 di juni 1803 (precies 214 aña pasa), cu su transcripcion y adaptacion na Papiamento actual cu el a haci. E ta un texto original di 300 palabra y un trabou cu el a dedica varios siman di analisis na dje.
El a gradici Adi Martes kende tabata e persona cu a haci tur esfuerso pa por a haya e documento original for di archivo nacional na Den Haag. Sr. Martes a saca potretnan di e documento historico aki y for di dje, nan por a haya un miho bista di e documento aki cu ya caba na januari 1990 a wordo conoci den diferente articulo cu a sali publica den “Ñapa” di e corant Amigoe.
Ya caba Sr. Martes a haci un presentacion di su investigacion for di e punto di bista historico, na Biblioteca Nacional Aruba (BNA); y recientemente door di invitacion di Fundacion Lanta Papiamento, Sr. Todd-Dandaré a haci un presentacion for di e punto di bista linguistico na e departamento Arubiana/Caribiana di BNA.
Documentonan historico
Den e documento aki di 1803, un grupo di 26 ciudadano Arubiano ta firma, algun cu nan prome letter di nan nomber; solamente dos ta aparece cu full nomber mientras e mayoria a firma cu un cruz. E ciudadanonan aki tabata defende e comader Pieter Specht contra un B.G. Quant cu a bay contra e regla di e comader, te hasta cu e situacion aki a bay dilanti hues.
Sr. Todd-Dandaré a considera e presentacion di su investigacion como un intercambio di opinion. Ya na aña 2013 e linguista a yega di papia di tur e documentonan bieu, unda el a pone atencion riba e desaroyo di documentonan skirbi na Papiamento. E biaha aki door di e trabou realisa pa Sr. Martes, nan por yega na un transcripcion hopi mas cla di e contenido di e documento den cuestion.
Sinembargo e linguista a referi na otro texto historico, un di nan ta e fragmento di un carta di Sr. David de Andrade di aña 1775, kende tabata un Hudiu di Corsou ta manda pa su amante skirbi na Papiamento; y esaki ta wordo considera e prome documento skirbi den nos lenga crioyo. E di dos ta data di 1783 cu ta di un señora Hulandes cu ya caba tabatin Papiamento como su lenga. E tabata un carta cu el a dirigi na su casa cu tabata nabegante y el a caba di haya un yiu di dje. El a redacta e carta manera e baby ta skirbi su tata.
“No lubida cu e personanan cu tabata bin di Europa den un dado momento a haci e lenga di e catibo, nan lenga tambe. El a bira e lenga general di nos tres islanan”, Todd-Dandaré a bisa.
Analisis linguistico
E linguista a presenta e resultado parcial di su analisis linguistico, unda el dedica un parti riba aspecto di ortografia uza na inicio di siglo 19. Tambe riba aspecto di vocabulario uza den e documento compara cu e vocabulario di awendia. El a referi con e structura di e frase ta, cual ta e elementonan tipico di Papiamento cu tabata existi e tempo ey caba y cu ainda ta existi; cual ta e influencia cu nos por tabatin den e Papiamento di e tempo ey di e lenganan Europeo, manera Spaño, Portugues y Hulandes.
Sr. Todd-Dandaré a comparti e transcripcion y adaptacion na Papiamento actual cu el a haci pa conocemento di nos pueblo y di otro persona di e documento valioso aki pa loke ta historia di nos Papiamento.
Bon Dia Aruba a publica den su edicion di 24 di juni e documentonan historico aki, cu cada declaracion y su adaptacion na nos Papiamento di awe.