E siman aki den nos column dedica na nos idioma nacional atencion pa algun eror den nos forma di skirbi, cu ta frecuente y insistente. Mientras nos ta desea di mantene un actitud di apertura pa asunto unda ta trata di opinion, ta trata den e casonan referi mas tanto di eror o interpretacion ekiboca di gramatica.

Regularmente nos ta topa por ehemplo cu caso, parecido na: “E la bay haci scandal na e lugar”. Aki ta pone e ‘l’ hunto cu e ‘a’ na lugar di pon’e hunto cu e ‘e’. Kico ta e caso? Den pasado tabata skirbi y pronuncia e ‘l’ di e persona ‘el’ di Spaño y hasta tabata bisa ‘ele’ loke ta origina di Portugues. Den nos forma di papia esey a bira ‘ela’ unda ta reuni e dos palabranan, sin distingui realmente cu ta dos nan ta, pero ora di skirbi e ta bira otro asunto. Nos no por pone e ‘l’ hunto cu e ‘a’, cu ta indica den nos gramatica, e pasado. Nos no conoce un palabra cu yama ‘la’. Lo ta corecto anto pa añadi e ‘l’ na e ‘e’: “El a haci un scandal na e lugar.”

Como referencia, nos por indica literatura antiguo, manera publicacion di Iglesia Catolico te cu añanan 60 di siglo pasa, cu tabata usa consecuentemente ‘el’ y hasta ‘El’, si tabata trata di Jesu Cristo o Dios. Sin embargo, den uso diario di e idioma papia ya tabata comun pa usa e forma abrevia: ‘e’.

Parti di e confusion cu tin cu e tema aki por ta e existencia di algo casi similar cu e palabra ‘lo’. Contrario na e ‘la’ usa eroneamente, den caso di e ‘lo’ ta trata di un palabra real existente, cu ta indica tempo futuro den nos gramatica. Aki sí ta posible pa skirbi corectamente: “E lo a bay ayera caba, pero e ta aki ainda”.

Otro fenomeno cu nos ta observa ultimamente ta e introduccion di palabra nobo, deriva di palabra existente cu pa hopi tempo caba ta den nos idioma. Por ehemplo e uso frecuente di ‘entregamento’ envez di ‘entrega’. E ultimo aki ta existi como verbo y como sustantivo. Asina nos ta mira regularmente ‘cuminzamento’ na lugar di ‘comienzo’. Un nobo cu nos a mira muy recientemente ta ‘murimento’ envez di simplemente ‘morto’. Tin di e palabranan akio cu ta circula pa hopi tempo caba y tende nan uso frecuentemente por crea e impresion cu e ta corecto. Sin embargo, segun nos opinion e tipo di invento aki ta bin mas cu tur cos di falta di conocimento di nos idioma y realmente no mester haya un lugar den nos vocabulario tampoco.

Otro asunto cu nos ta topa cu regularidad den medio di comunicacion ta e ‘hunta di directiva’, pa indica loke na Papiamento pa hopi tempo caba nos ta yama ‘directiva’; di un asociacion, fundacion of otro institucion. E hunta di directiva sin duda algun ta bini di e ‘junta directiva’ di idioma Spaño. Den su forma original e ta consisti di un sustantivo (junta) y un adjetivo (directiva). Si acaso ta desea di traduci esaki na Papiamento, e forma corecto lo ta ‘hunta directivo’, siguiendo e tradicion di no haci distincion a base di genero den formulacion di adjetivo. Sin embargo, talvez e hecho cu e ‘directiva’ na Spaño tambe ta existi significando e organo dirigente di un institucion, igual cu na Papiamento, en todo caso na Venezuela, unda regularmente ta usa e termino ‘directiva’ pa indica loke den otro teritorio di habla hispano consecuentemente yama ‘junta directiva’. Hunto cu hopi otro palabra y expresion por ta cu esaki tambe a biaha di e parti di costa firme mas cerca nos.